我行我素 (wǒ xíng wǒ sù): “to stick to your own way of doing things”ĥ7. 不以为然 (bù yǐ wéi rán): “to consider something unacceptable”ĥ6. 无所不谈 (wú suǒ bù tán): “to talk about everything under the sun”ĥ4. 擦肩而过 (cā jiān’ér guò): “to brush up against someone in passing”ĥ2. 恋恋不舍 (liàn liàn bù shě): “to be reluctant to leave”ĥ1. 顺其自然 (shùn qí zì rán): “to let nature take its course”ĥ0. 焕然一新 (huàn rán yī xīn): “to take on a completely new appearance”Ĥ6. 四海为家 (sì hǎi wéi jiā): “to make every place your home live as a hobo”Ĥ4. 举目无亲 (jǔ mù wú qīn): “to be a stranger in a strange land”Ĥ3. 星火燎原 (xīng huǒ liáo yuán): “a single spark creates a blaze”Ĥ2. 耳听为虚 (ěr tīng wèi xū): “to not believe in what you hear”Ĥ0. 眼见为实 (yǎn jiàn wéi shí): “to believe in what can be seen”ģ8. 心甘情愿 (xīn gān qíng yuàn): “to be extremely happy to do something”ģ6. 与众不同 (yǔ zhòng bù tóng): “different than the crowd”ģ5. 铺天盖地 (pū tiān gài dì): “to cover over everything”ģ4. 死里逃生 (sǐ lǐ táo shēng): “to find a way out of certain death”ģ3. 深情厚谊 (shēn qíng hòu yì): “long and intimate friendship”ģ2. 一门心思 (yī mén xīn si): “to be solely concentrated on doing something”ģ1. 废寝忘食f (èi qǐn wàng shí): “forgetting to eat and sleep so as to do something”ģ0. 依依不舍 (yī yī bù shě): “to be reluctant to leave something”Ģ7. 狼吞虎咽 (láng tūn hǔ yàn): “to brush away food like a wolf”Ģ4. 囫囵吞枣 (hú lún tūn zǎo): “to swallow information without assimilating it”Ģ2. 厮守终生 (sīshǒu zhōngshēng): “to be together forever”ġ9. 应运而生 (yìngyùn’érshēng): “to emerge thanks to a favorable situation”ġ8. 桃李满天下 (táolǐ mǎn tiān xià): “to have pupils everywhere”ġ5. 亦步亦趋 (yì bù yì qū): “to blindly imitate someone”ġ3. 力不从心 (Lì bù cóng xīn): “the qualities aren’t at the level of the aspirations”ġ2. 幸灾乐祸 (xìng zāi lè huò): “to enjoy others’ misfortunes”ġ1. 损人利己 (sǔn rén lì jǐ): “to seek benefit at the expense of others”ġ0. 绝无仅有 (jué wú jǐn yǒu): “one of a kind unique”ĩ. 数一数二 (shǔ yī shǔ’èr): “the best considered among the best”Ĩ. 沉鱼落雁 (chén yú luò yàn): “extremely beautiful”ħ. 一本正经 (yī běn zhèng jīng): “to always be serious”ĥ. 心神不宁 (xīn shén bù níng): “to feel bad about nothing”Ĥ. 不得其法 (bù dé qí fǎ): “not knowing the right way”ģ. 不可得兼 (bù kě dé jiān): “you can’t have both at the same time”Ģ. So below you will find a list of 148 Chengyu and idiomatic phrases that are among the most used in modern China:ġ. In the course of my studies I’ve run into several of these expressions and wanted to draw up those I have encountered most frequently. When a foreigner manages to master the Chengyu – along with idiomatic expressions – both in written and spoken language, it means they have reached a very high level in the Chinese language. There are lots of Chengyu in the Chinese language and they get used quite a bit. The Chengyu, in Chinese 成语, are four character expressions that express a particular meaning, taken from the stories of classical China.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |